Frauenlyrik
aus China
对眸的酒杯 |
Weingläser, die sich Auge in Auge gegenüberstehen |
窗外 | Vor dem Fenster |
夜空深碧如镜 | Ist der Nachthimmel tief blau wie ein Spiegel |
是谁揽镜自照 | Wer hat den Spiegel an sich genommen, um sich selbst zu sehen |
美丽了秋的眼睛 | Und die Augen des Herbstes zu verschönern |
星光如无语的水晶 | Das Sternenlicht küsst wie ein stummer Kristall |
吻亮秋夜 | Die Herbstnacht hell |
擦亮盏盏街灯 | Poliert eine um die andere Straßenlampe |
室内 | Im Zimmer |
灯光妩媚着一只酒瓶 | Verleiht das Licht einer Weinflasche Liebreiz und Anmut |
开启两只对眸的酒杯 | Geöffnet gießt sie zwei Weingläser, die sich Auge um Auge gegenüberstehen |
斟满心情与血液 | Voll mit Gemüt und Blut |
此刻 | Doch wer ist hier in diesem Moment |
这深红色的心情 | Um das scharlachrote Gemüt |
有谁与我共饮 | Mit mir zusammen zu trinken |